foto mawi 8/2012 Schoten
Quiete
1929
L'uva è matura, il campo è
arato,
si stacca il monte dalle nuvole.
Sui polverosi specchi dell'estate
caduta è l'ombra,
tra le dita incerte
il loro lume è chiaro,
è lontano.
Colle rondini fugge
l'ultimo strazio.
si stacca il monte dalle nuvole.
Sui polverosi specchi dell'estate
caduta è l'ombra,
tra le dita incerte
il loro lume è chiaro,
è lontano.
Colle rondini fugge
l'ultimo strazio.
Giuseppe Ungaretti
Stilte
De druiven zijn rijp, het veld is geploegd
de berg maakt zich los uit de wolken.
Op de stoffige spiegels van de zomer
is de schaduw gevallen
Tussen de onzekere vingers
is hun licht helder
en ver weg.
Met de zwaluwen vliedt
de laatste kwelling.
traduzione da /vertaling van
Salvatore Cantore
red. Koen Stassijns en Ivo van Strijtem
uit 'de mooiste van Ungaretti ' ed. Lannoo
ed.bilingue 2002
ISBN9789020948240